Palabras más Activas
moza de buen ver
- Lola es una "MOZA DE BUEN VER".
(Lat.Am.: Dolores es una chama que se ve bien linda).
Expresión castiza proveniente quizás de la España profunda.
sillonbol (sillón ball)
dícese del "deporte" de ver otros deportes en la televisón con la ayuda del mando a distancia y cómodamente tumbado en un sillón
- Soy un asiduo practicante del "SILLONBOL".
Bastante de moda y de cachondeo esta palabrita coloquial.
carro de la compra
dispositivo con rueditas para transportar lo comprado en el supermercado (generalmente de este al coche)
- Siempre que voy al super, lleno el "CARRO DE LA COMPRA".
Totalmente obvio en España.
A no confundir con "la cesta de la compra", que es parecido pero distinto.
machorra
Despectivamente es como se usa.
Hace referencia a una mujer masculina pero no necesariamente tiene que ser lesbiana..
Estefania nunca se maquilla y no le gusta ya vestirse con ropa femenina, se esta convirtiendo en una autentica machorra.
lentillas
Bueno, Argentino1981 tiene toda la razón del mundo. "Lentillas" es una palabra supercomún en España, la usa todo el mundo y en todos lados, y se refiere a lentes de contacto.
También se puede usar en singular: "se me ha caído una lentilla", por ej.
La persona que ha votado negativamente alegando la razón de que "no lo ha oído nunca" seguro que no es de España, y lo mejor que debería hacer es no votar para un país cuyo vocabulario ignora, porque puede confundir a los demás compañeros.
Un saludo Argentino1981, espero que te vaya bien.
monclovita
- Mi padre trabaja en el Palacio de La Moncloa ... cuidando los jardines "MONCLOVITAS".
Lo suelen utilizar los periodistas, políticos, etc.
La palabrita tiene como reminiscencias de la capital de Rusia Moscú (moscovita)
guarromán
Me sorprendió ver el nombre de esta ciudad. Está localizada en la sSierra Morena en la provincia de Jaén. El genticio de los que viven allÍ lo es: guarromanense o guarromanero. Aqui les doy el enlace sobre esta ciudad https://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Portada
no es lo mismo almeja de la mar ...
- "NO ES LO MISMO ALMEJA DE LA MAR ...
... QUE ALMEJA DE LAMER".
Esta expresión puede tener, de hecho lo tiene, connotaciones sexuales claras en España.
En España prácticamente todo el mundo conoce el chistecico de "¿como se dice divorcio en árabe?" (Respuesta : "la almeja se aleja"), ya que ALMEJA es una forma coloquial no demasiado vulgar para referirse a la vagina.
La 1ª parte de la expresión "ALMEJA DE LA MAR" se refiere simplemente a un molusco marino con su correspondiente CONCHA o caparazón llamado ALMEJA.
Sin embargo la 2ª parte de la expresión "ALMEJA DE LAMER" tiene connotación jocosa pero sexual, referido al sexo oral con hembra.